网友:《服从(cóng )》这个译名感(gǎn )觉没有《顺从(cóng )》翻译的更好(hǎo )些,整部电影(yǐng )都是用电话(huà )连接起来的(de ),从sandra接到电话(huà )起就觉得她(tā )这么轻易的(de )详细了别人(rén )完全不像话,你怎么能肯定你接到电话的那个人就是警察呢?随着时间推移越(yuè )来越离谱的(de )时候居然没(méi )人反抗,顺从(cóng )的接受一切(qiē ),直到那个看(kàn )起来猥琐的(de )大叔出现并(bìng )且拒绝荒唐(táng )的举动
网友:老早就听说过这个(gè )名字,一(yī )直误以为是歌颂街头环(huán )卫工人(rén )的主旋律。今儿上课看了(le )。演员好(hǎo ),剧本好,只是配音及镜头(tóu )切换有(yǒu )些瑕疵,不过,这比此后4,50年(nián )后的国(guó )产影片(piàn )都好。
网友:boy is beautiful.girl is lovely.
网友:从开始看的时候就有一种你穷你有理的感觉,后面也一(yī )直如此,不否认他对儿子的爱,但是他儿子病了所有的人都该帮他么?看到他在那里说sick,help的时候简直(zhí )要吐了,没有人有义务去牺牲自己帮助他OK?
网友:The scene where Tom Baxter went back him because she chose Gil over him is almost heartbreaking... I wish she eloped with Tom into the movie instead of having to live in the cruel real world where the only unreal things include love and loyalty.
网友:我(wǒ )擦,我可(kě )能看了(le )一部假的“忘年恋”电影(yǐng ),这简直(zhí )是对“忘年恋”的侮辱!!!